{"id":231,"date":"2022-08-29T03:21:31","date_gmt":"2022-08-29T01:21:31","guid":{"rendered":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/?page_id=231"},"modified":"2025-11-20T05:07:33","modified_gmt":"2025-11-20T04:07:33","slug":"traduzione-legalizzazione-documenti","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-italiano\/traduzione-legalizzazione-documenti\/","title":{"rendered":"Traduzione e legalizzazione dei documenti"},"content":{"rendered":"<div>\n<p>Il Giappone ha sottoscritto la Convenzione dell&#8217;Aja del 5 ottobre 1961 relativa all&#8217; \u201dAbolizione della Legalizzazione di atti pubblici stranieri\u201d. Pertanto, la legalizzazione degli atti pubblici o dei certificati rilasciati in Giappone che devono essere fatti valere in Italia \u00e8 sostituita dall&#8217;apposizione della &#8220;Apostille&#8221;\u00a0che \u00e8 un timbro\/sigillo che certifica l\u2019autenticit\u00e0 dei documenti che sono emessi da un Paese e che devono essere riconosciuti in altri Paesi.<\/p>\n<p>Dopo aver ottenuto l\u2019Apostille, l\u2019atto deve essere tradotto e la traduzione deve essere accompagnata dal certificato di conformit\u00e0 all\u2019originale. Poich\u00e9 in Giappone non esiste la figura giuridica del traduttore ufficiale, la conformit\u00e0 della traduzione deve essere dichiarata dall\u2019ufficio consolare dell&#8217;Ambasciata a Tokyo o dal Consolato Generale a Osaka a seconda della Prefettura di residenza (consulta <a href=\"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/\">qui<\/a> le circoscrizioni consolari).<\/p>\n<p><strong>Si informa che l\u2019Ambasciata effettua certificazioni di conformit\u00e0 delle traduzioni esclusivamente per i documenti <u>formati dalle autorit\u00e0 pubbliche giapponesi<\/u>. A titolo esemplificativo, i documenti a supporto delle richieste di trascrizione e di annotazione presso i registri dello Stato Civile italiani a cura di questa Ambasciata.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Saranno comunque accettate le traduzioni necessarie alle dichiarazioni di valore dei titoli di studio <u>rilasciati dalle istituzioni del sistema scolastico giapponese con apostille o legalizzazione dal Ministero degli Affari Esteri del Giappone<\/u>. <\/strong><\/p>\n<p>Coloro che, al di fuori di queste ipotesi, hanno necessit\u00e0 di tradurre documenti dal giapponese all\u2019italiano potranno alternativamente:<\/p>\n<ol>\n<li>servirsi di un traduttore giurato in Italia (le liste dei traduttori giurati sono disponibili presso i tribunali italiani);<\/li>\n<li>procedere con l\u2019asseverazione di traduzione (gi\u00e0 predisposta) da effettuarsi presso i tribunali italiani o i comuni italiani.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Se il tuo atto \u00e8 stato formato da un\u2019autorit\u00e0 pubblica giapponese o rientra tra quelli ammessi<\/strong><\/span>, ecco i passi da fare per far riconoscere un atto o un certificato giapponese in Italia:<\/p>\n<p><strong>STEP 1 &#8211; Apposizione dell\u2019Apostille<\/strong><\/p>\n<p>Richiedi al Ministero degli Esteri del Giappone l\u2019apposizione dell\u2019Apostille sul tuo documento originale. Per maggiori informazioni e procedure consulta la pagina in inglese del sito web del Ministero, dalla quale \u00e8 anche possibile scaricare il modulo di richiesta dell\u2019Apostille (<a href=\"https:\/\/www.mofa.go.jp\/ca\/cs\/page22e_000416.html\">vai alla pagina cliccando qui<\/a>).<\/p>\n<p><strong>STEP 2 \u2013 Traduzione del documento<\/strong><\/p>\n<p>Presenta la traduzione del documento su cui \u00e8 stata apposta l\u2019Apostille. La traduzione dovr\u00e0 essere letterale e senza errori, riproducendo il testo originale in tutte le sue parti. Puoi redigere direttamente la traduzione o avvalerti di un traduttore professionista: per facilitarti, l\u2019Ambasciata ha predisposto un elenco di traduttori che operano nella circoscrizione consolare. Lo trovi <a href=\"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-italiano\/elenco-dei-professionisti-di-riferimento\/\">qui<\/a>. Sono comunque accettate traduzioni redatte da altri professionisti.<\/p>\n<p><strong>STEP 3 \u2013 Certificazione di traduzione conforme<\/strong><\/p>\n<p>Chiedi un appuntamento alla Cancelleria consolare dell\u2019Ambasciata inviando una mail a <a href=\"mailto:consular.tokyo@esteri.it\">consular.tokyo@esteri.it<\/a>.<\/p>\n<p>Il giorno dell\u2019appuntamento porta con te il documento originale, la traduzione e il contante in Yen per il pagamento della tariffa consolare. Consulta <a href=\"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/servizi-consolari-e-visti\/tariffe-consolari\/\">qui<\/a> le tariffe consolari in vigore.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Attenzione!<\/strong> L\u2019Ufficio Consolare si riserva di non accettare la traduzione qualora questa dovesse risultare incompleta o non esatta.<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Il Giappone ha sottoscritto la Convenzione dell&#8217;Aja del 5 ottobre 1961 relativa all&#8217; \u201dAbolizione della Legalizzazione di atti pubblici stranieri\u201d. Pertanto, la legalizzazione degli atti pubblici o dei certificati rilasciati in Giappone che devono essere fatti valere in Italia \u00e8 sostituita dall&#8217;apposizione della &#8220;Apostille&#8221;\u00a0che \u00e8 un timbro\/sigillo che certifica l\u2019autenticit\u00e0 dei documenti che sono emessi [&hellip;]","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"parent":824,"menu_order":13,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-231","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/231","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=231"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/231\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5779,"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/231\/revisions\/5779"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/824"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ambtokyo.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=231"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}